2015年5月10日 星期日

งานแปลจดหมายจีน-ไทย

ก่อนจะแปลเราก็บอกเสี่ยเขาไปว่า-สามารถแปลเนื้อหาให้รู้เรื่องเท่านั้น--ซึ่งเขาก็โอเค
....(ซึ่งต่อมาก็มีการซื้อขายเครื่องจักรจากจีน)


敝厂暂没有做真空干燥(vacuum dryer),
โรงงานของเรายังไม่มีการทำ-เครื่องทำแห้งแบบสุญญากาศ

但干燥蒜头,有同类客人使用热泵除湿干燥机(



heat pump dehumidifying dryer)进行干燥.
แต่อบแห้งหัวกระเทียม มีลูกค้าแบบเดียวกันใช้--เครื่องปั้มความร้อนกำจัดความชื้น


通常客人有选择30-45℃或40-60℃
ปรกติลูกค้ามีทางเลือกระหว่าง30-45℃หรือ40-60℃

选择30-45℃,可确保蒜头在常温下干燥,能最有

效保持蒜头的色、味、型和营养成分,和良好的

复水性.
เลือก30-45℃สามารถรักษาสี-รส

ชาติ-ลักษณะ-โภชนาการ...คุณสมบัติในการดูดน้ำกลับที่ดีของผลิตภัณฑ์ที่อบแห้งแล้ว

选择40-60℃,可能干燥速度较快,但色、味、

型和复水性相对稍差些。

 เลือก40-60℃ สามารถอบแห้งได้รวดเร็ว แต่-สี-รส-ลักษณะ-คุณสมบัติในการดูดน้ำกลับที่ค่อนข้างไม่ดีของผลิตภัณฑ์ที่อบแห้งแล้ว

如考虑热泵除湿干燥,请告之贵司所要求的干

燥温度范围?
หากพิจารณาเครื่องปั้มความร้อนกำจัดความชื้นheat pump

dehumidifying dryer กรุณาแจ้งบอกถึงขอบเขตอุณภูมิที่บริษัทท่านใช้ ?

另每次干燥3吨,所需的摊放面积有多大?
นอกจากนี้ อบแห้งครั้งล่ะ 3ตัน พื้นที่ๆใช้วางใหญ่ขนาดใหน  ?

每次干燥计划所需的时间多长?
การอบแห้งแต่ล่ะครั้ง ต้องใช้เวลานานขนาดใหน ?


亦可参考敝厂相关产品信息
และสามารถดูสินค้าที่เกี่ยวข้องของบริษัทเราประกอบการพิจารณา

沒有留言:

張貼留言

總網頁瀏覽量