ผลงานฝึกแปลภาษาจีน
ด.ญ. 潘蕙文 นักเรียนชั้น.ม.1. โรงเรียนจีนซิงหัว แม่สลอง
送杜少府之任蜀州ส่งขุนนางตู้ซ่าวฝู่ไปรับตำแหน่งที่สู่โจว..(ขุ่นนางแซ่ตู้-ตำแหน่งซ่าวฝู่-..ขุนนางซ่าวฝู่少府ยุคราชวงศ์ถังดูแลเกี่ยวกับศิลปหัตถกรรม)
古代三秦之地,拱護長安城垣宫闕。 ดินแดนแห่งซานฉินโบราณ(แถว-กวนจง-ส่านซี-ส่านเป่ย) รักษาปกป้องกำแพงเมืองและราชวังนครฉางอาน
風烟滾滾,望不到蜀州岷江的五津。ควันไฟและลมลอยคละคลุ้ง มองไม่เห็นท่าข้ามทั้งห้าของแม่นํ้าหมิ่งเจียงเขตสู่โจว(ยุคราชวงศ์ถังคือเขตบริเวณฉงโจว-ซินจิงในมลฑล ซื่อชวนในปัจจุบัน)
與你握手作别時,彼此間心心相印;ยามเมื่อจับมือรํ่าลากับท่านนั้น เราต่างใจเดียวประทับอยู่ด้วยกัน
你我都是遠離家鄉,出外做官之人。เราท่านต่างก็เป็นผู้ออกมาใกลจากถิ่นเกิด มาเป็นขุนนางข้างนอก
四海之内只要有了你,知己啊知己,ไต้หล้านี้มีเพียงท่าน ผู้รู้ใจ โอ้ ผู้รู้ใจ
不管遠離在天涯海角,都像在一起。ไม่ว่าจะจากใกลอยู่สุดขอบฟ้าหรือใต้ท้องทะเล เหมือนดั่งอยู่ร่วมกัน
請别在分手的岐路上,傷心地痛哭;โปรดอย่าได้ร้องไห้ด้วยความเสียใจบนทางแยกที่จากลา
像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。ดุจดั่งหนุ่มสาววัยรุ่นที่มากรัก ต่างก็หลั่งนํ้าตาเปื้อนเสื้ออาภรณ์
沒有留言:
張貼留言