本首歌紫薇共錄音三次
其一.1954年在中廣的錄音
其二.1958年,臺灣的鳴鳳唱片發行
其三.1961年,四海唱片重新灌錄此曲,仍由紫薇演唱,這時因為紫薇另一首歌〈回想曲〉已在台灣大紅大紫,於是再推出的〈綠島小夜曲〉受到重視,才很快在大街小巷流行起來。
[b][u][i]家裏長輩們常聽的也是"紫薇"版本....
[/i][/u][/b]
這首歌因其名與出現的年代, 歷年來對這首歌身世清楚交代的報導不勝枚舉,但上述以訛傳訛的說法竟仍廣泛蔓延 。因為年代久遠多位當事人已不在世,很難再加以求證、眾說紛紜的背後,真相是什麼就不得而知了。但很肯定的是此"綠島"非彼"綠島",作詞者潘英傑、周藍萍負責譜曲。
..................
แปลอย่างรีบเร่งเพราะดึกแล้ว..ไม่ได้ตรวจทานครับ...
.............................
ในปี-1956-ทุกวันพุธจึ้ลู่เสียและจื่อวุย ต่างก็ร้องเพลงประจำในรายการ-ชนบทดี-ของสถานีวิทยุBCCไต้หวัน.ใครเป็นคนร้องเพลง 〈ลำนำเพลงราตรีแห่งเกาะมรกต〉ก่อนก็มิอาจทราบได้ . ผู้บันทึกเสียงคนแรกคือจื่อวุยจริงๆ.
เพลงๆนี้จื่อวุยบันทึกเสียงทั้งหมดสามครั้ง
หนึ่งนั้นคือ บันทึกเสียงที่ สถานีวิทยุBCCไต้หวันปี 1954
สองนั้นคือ บันทึกเสียงและจัดจำหน่ายโดย-ห้างแผ่นเสียงหมิงเฟิ่ง-ไต้หวัน
สามนั้นคือ ห้างแผ่นเสียงซื่อฮ่ายบันทึกเสียงเพลงนี้ใหม่ ยังคงขับร้องโดยจื่อวุย .ตอนนี้เนื่องจากเพลง〈ลำนำหวนรำลึกถึงความหลัง〉เป็นอีกเพลงหนึ่งของจื่อวุยโด่งดังได้รับความนิยมในไต้หวันมาก..ครั้นเมื่อผลงานเพลง〈ลำนำเพลงราตรีแห่งเกาะมรกต〉ที่นำออกมาอีกจึงได้รับความสนใจ.และได้รับความนิยมไปตามตรอกซอกซอยอย่างรวดเร็ว.
เหล่าผู้อาวุธโสฟังประจำที่บ้านก็คือเวอร์ชั่น"จื่อวุย"....
เพลงๆนี้เนื่องจากชื่อเพลงและยุคสมัยที่ปรากฏออกมา(ข้อมูลเสริม-เป็นยุคเผด็จการของไต้หวัน-).หลายปีที่ผ่านมามีรายงานการอธิบายถึงประวัติที่ชัดเจนของเพลงนี้อย่างเหลือคณานับ. แต่การกล่าวกระพือข่าวลือที่ไม่เป็นจริงอย่างข้างต้นก็ยังแพร่ขยายไปอย่างแพร่หลาย.แต่เนื่องจากยุคสมัยผ่านนานมาแล้วบุคคลที่เกี่ยวข้อง.ต่างก็ไม่ได้อยู่ในโลกนี้แล้ว.ข้อเท็จจริงคืออะไรจึงมิอาจทราบได้.แต่ที่แน่นอนที่สุดคือ"ลวี่เต่า"นี้(บรรยายถึงความงามเกาะไต้หวัน)มิใช่"ลวี่เต่า"นั้น(เกาะที่ขังนักโทษนอกชายฝั่งอำเภอไถตง).ผู้แต่งบทเพลงพานอิงแจ๋ โจวหลานผิงรับผิดชอบเขียนทำนองเพลง
沒有留言:
張貼留言