2023年3月20日 星期一

 ผลงาน  นาย 周偉華 นักเรียน ชั้น.ป.6 โรงเรียนจีนซิงหัว แม่สลอง

 

無以復加 ระดับสูงสุดจนไม่อาจเอ่ยอ้างเพิ่ม.. อย่างสุดขีดลึกซึ้ง 

 
注  音 ㄨˊ ㄧˇ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄚ


相 似 詞 登峰造極、嘆為觀止、無出其右

釋  義

指程度達到了極點

不能再增加。指已到達了極點。《漢書.卷九九.王莽傳下》:「宜崇其制度,宣視海內,且令萬世之後無以復加也。」宋.王安石〈周禮義序〉:「蓋其因習以崇之,庚續以終之,至於後世無以復加。」

2023年3月18日 星期六

แปลศัพย์ภาษาจีน 大快人心

การบ้านภาษาจีน  ของ.ด.ญ.孫慶梅

นักเรียนชั้น.ป.4 โรงเรียนจีน ซิงหัว แม่สลอง

 

真是“大快人心”。ช่างสะใจจริง ๆ

แปลศัพย์ภาษาจีน 辜負

 美斯樂:興華中學 初中一 

學生  方恩華

 

(จำมาจากเวป และ มาเสริมความหมายตามความเห็นส่วนตัว)

 ส่วนหนึ่งไปจำเขามา  ที่มีเครื่องหมาย **คือความเห็นส่วนตัว**

 

辜負 ทำให้ผิดหวัง .ผิดต่อ...ทำการขัดกับ(ความหวังดีของ)
ความหมายคล้ายกับ 失望 
 
辜負 = เป็นผู้กระทำ
失望 = ความรู้สึก ถูกกระทำ
 
他辜負了我,我很失望。
** เขาทำการขัดกับ(ความหวังดีของ)ฉัน ฉันผิดหวังมาก**
 
期望 ความหวัง ความคาดหวัง
 
他辜負了朋友們的期望。
 **เขาทำลายความคาดหวังของพวกเพื่อน**
 
ถ้าใช้คู่กับ 好意、信任
แปลเป็นไทย คือ ทำให้ลดลง ทำลาย ปฏิเสธ
 
好意 ความหวังดีที่จะทำให้คนๆหนึ่ง
 
信任 ความน่าเชื่อถือ
他辜負了朋友的信任
เขาทำลายความน่าเชื่อถือของเพื่อน(ที่มีต่อเขา)
千萬不能辜負 他一片好心好意
**จะอย่างไรก็อย่าทำลายเจตนาและความหวังดีของเขา**
 

**我們一定不會辜負大家的希望 เราจะไม่ทำให้ท่านทั้งหลายผิดหวัง**
 
**(แถมคำแปลประโยคจีน)做人千万不要太敏感 **คนเราอย่าได้อ่อนไหวให้มากนัก**

ศัพย์ภาษาจีน คำแปล 對得起

 การบ้านภาษาจีน นาย 趙承榮 
นักเรียน ชั้น.ม.1 โรงเรียนจีนซิงหัว แม่สลอง
 
 
 (จำมาจากเวปและมาเสริมความหมาย ตามความเข้าใจของขัาพเจ้า)
 
對得起 มีค่าใน…,ไม่ละอายใจต่อ….,ไม่ทำให้ผิดหวัง
 
無愧於人不辜負。也說“對得住”)
 
對不起 แปลว่า ขอโทษ 
 
對得起 มีค่าใน…,ไม่ละอายใจต่อ….,ไม่ทำให้ผิดหวัง
 
ตัวอย่าง
 
人要對得起自己。คนต้องมีค่าในตนเอง
你只做了對得起人的事,也就罷了。คุณแค่ทำเรื่องที่ไม่ละอายใจต่อผู้คน ก็พอแล้ว
只有努力學習,才對得起父母。เพียงแค่ตั้งใจเรียน ก็ไม่ทำให้พ่อแม่ผิดหวัง (ไม่ละอายใจต่อพ่อแม่แล้ว)

 

2023年3月11日 星期六

บทกวีจีน將進酒 คำศัพย์ที่แปลผิด

บทฝึกภาษาจีนของ

นักเรียนชั้น.ป.6 โรงเรียนจีน:ซิงหัว แม่สลอง 

ด.ญ.車美慧

 คำแปลศัพย์ที่ถูกในบทกลอน 將進酒 เชิญดื่มสุรา

 

將 เชิญ
高堂明鏡 กระจกใสในห้องโถง
(高堂จะหมายถึง正堂ของบ้านทรงจีน หรือพ่อแม่雙親)
(จีนโบราณเรียกบ้านตามศักดินา=府、宅、舍、寓、尊、廬。=เช่น :貴寓、尊府、貴府、府上、寒舍、草舍、敝廬、舍下。และในบ้านหรูจึงจะแบ่งเป็น 前堂後堂หรือ後寢.เป็นต้น)
天生。ฟ้าประทาน
還復來หมดแล้วยังหาได้ใหม่
 
 岑夫子 (เฉินฟูจื่อ)และ丹丘生(ตานชิวเซิง)
 เป็นชื่อเต็มของเพื่อน-หลี่ป๋าย. (ไม่ใช่อาจารย์ หรือ ท่าน.)


 

 

 




總網頁瀏覽量